Noviembre 7, 2024

«Escríbeme, Orlando» Cartas a Vita Sackeville-West, 1922-1928 de Virginia Woolf.

 

Por Fernando Sáez G.

 

Estas cartas, escritas por Virginia Woolf a su amante, tienen el interés de escudriñar en la vida pública y privada de la autora. Principalmente son atractivas, pues en ellas se desarrollan los pormenores de la creación y escritura de Orlando, inspirada en la propia Vita. También da cuenta de varios aspectos del grupo de Bloomsbury y de la editorial Hogarth Press que fundó con su marido Leonard Woolf.  Hay similitudes curiosas que recuerdan las cartas de Gabriela Mistral a Doris Dana. Virginia y Gabriela sufren el amor, tienen arrebatos de pasión y quejas, se diría que son las dolientes de las relaciones. Por otra parte, aunque las notas son interesantes, se deja en falta un “who is who” que ayude al lector a seguir con mayor interés la trama por la cantidad de personas nombradas, que son muchas. Como dato al margen: Orlando se publicó en 1927, Victoria Ocampo (la creadora de Revista Sur) le encargó la traducción de la novela a Jorge Luis Borges, publicada en 1936. Una traducción impecable y celebrada, hasta que hace pocos años los académicos se han atrevido a criticar, acusando cambio de sentido de la obra. Leah Leone, en 2008, critica que Borges ha dejado en segundo plano la crítica implícita de Woolf a la sociedad patriarcal y a los roles de género, cambiando pronombres del femenino al masculino y omitiendo frases completas del original. Los académicos de la Universidad de Córdoba, Josefina Coisson y Guillermo Badenes, confirmando lo anterior, lo acusan de manipulación. Leone sugiere que nuevas notas en esa traducción aclaren sus cambios.  Sería interesante ¿no?

 

 

 

Escríbeme, Orlando –Cartas a Vita Sackeville-West, 1922-1928 de Virginia Woolf (Banda Propia Editoras, 360 páginas). Prólogo Gabriela Wiener. Traducción y notas de Angelo Narváez León.

 

Compartir:

Últimas Publicaciones